До-ре-мі-до-ре-до

Матеріал з testwiki
Версія від 19:46, 14 лютого 2025, створена imported>Mykola7
(різн.) ← Попередня версія | Поточна версія (різн.) | Новіша версія → (різн.)
Перейти до навігації Перейти до пошуку

До-ре-мі-до-ре-до (муз. лайл.-жарт.[1]) — музична фраза, яка як ритмічний натяк використовується музикантами в країнах колишнього СРСР, аби «послати нахуй»[2][3].

Вживання

[3][4]

Андрій Вознесенський згадував, що будучи студентом він зробив стінгазету, де з інструменту трубача вилітали ноти «до-ре-мі-до-ре-до». Через деякий час натяк розкрився, і Вознесенському винесли сувору догану[5].

Повідомлялося про використання музичної фрази в якості неприйняття музики майбутнього на засіданні VIII з'їзду Спілки композиторів Росії (2000)[6].

В одному з концертів Олександр Розенбаум виконав пісню «Тільки музиканти музику зрозуміють мою» і потім кілька разів заспівав цю відому в музичних колах фразу, акомпануючи собі на роялі. При цьому співак не вимовляв лайливі слова, а лише озвучив назви нот[7][8].

У пісні «Останні дні в раю» з однойменного альбому групи «Нещасний випадок» перед зображуваною сваркою музикантів саксофон грає саме цю музичну фразу.

Фраза згадана у пісні «Лібідо» гурту «Брати Гадюкіни» (альбом «Щасливої дороги», 1999 рік) — «Ти мені сказала вчора „до-ре-мі-до-ре-до“».

У 2008 році Андрій Данилко, відомий під сценічним псевдонімом Вірка Сердючка, випустив альбом «Doremi Doredo»[9].

У 2013 році композитор Максим Бабишкін, колишній продюсер Ірини Дубцової, написав ліричну фортепіанну композицію «До-ре-мі-до-ре-до»[10].

Олександр Галін дав назву «До-ре-мі-до-ре-до» своїй книзі 2013 року[1].

Існує музична фраза у відповідь: соль-фа-мі-ре-до-до — «Сам іди туди ж»[2].

Серед музик, що грають у ресторанах, узвичаєно виконувати мотив «до-ре-мі-до-ре-до» в тих випадках, коли їм трапляються набридливі клієнти, які ледь не силоміць нав'язують свої замовлення оркестрові на виконання певних номерів[11].

Примітки

Шаблон:Reflist